
22.04.2025 23:34
Патриарх Московский и всея Руси Кирилл не поддерживает идею нового перевода Библии на русский язык
19:21 29 ноября 2013В связи с этим между Священным Писанием и человеком возникает дополнительная преграда. Митрополитом Илларионом была предложена идея нового переводя Библии.
Синодальный перевод на сегодняшний день - это единственный перевод, который одобрила Церковь.
Патриарх Кирилл заявил вчера во время закрытия богословской конференции по библеистике, что при переводе Библии баланс между современной стилистикой и лексикой и традицией должен быть сохранен, во избежание вульгаризирования текста и сохранения его возвышенной тональности.
Патриарх Кирилл считает, что и современному человеку понятен Синодальный перевод.
По слова главы РПЦ, можно поправить некоторые ошибки и неточности с точки зрения современной стилистики и знаний, но новую версию создавать нельзя такт как это перечеркнет значение Синодального перевода.
По словам патриарха, для того, чтобы сделать полноценный перевод Библии, нужно сперва провести детальное изучение кирилло-мефодиевской традиции. А для этого понадобится множество версий перевода Библии на славянском языке, которые нужно будет свести воедино и выпустить критическое издание.
По словам патриарха, такую работу проделать необходимо, так как до сих пор нету критического издания Библии. А в наше время это сделать намного проще, чем неск5ольгко десятилетий назад.
Два года назад в Соединенных Штатах Америки была издана и поступила в продажу так называемая "политкорректная" Библия.
Католическая версия содержит изменения только в Ветхом Завете.
В новом переводе были введены гендерно-нейтральные слова. К примеру слово «люди» в Книге Бытия заменено на «человечество», из текста также исключили ряд словосочетаний и слов, к примеру «грешная природа».
Эти нововведения вызвали много споров среди верующих людей.
Полный перевод Библии сделан на четыреста пятьдесят языков мира.